Judges 10:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G4606
N-NPM
σιδωνιοι
G2532
CONJ
και
N-PRI
μαδιαμ
G2532
CONJ
και
N-PRI
αμαληκ
V-AAI-3P
εξεθλιψαν
G4771
P-AP
υμας
G2532
CONJ
και
G2896
V-AAI-2P
εκεκραξατε
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
G4982
V-AAI-1S
εσωσα
G4771
P-AP
υμας
G1537
PREP
εκ
G5495
N-GSF
χειρος
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
12 Sidonii quoque et Amalec et Chanaan oppresserunt vos, et clamastis ad me, et erui vos de manu eorum?
DouayRheims(i)
12 The Sidonians also, and Amalec, and Chanaan, oppress you, and you cried to me, and I delivered you out of their hand?
KJV_Cambridge(i)
12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Brenton_Greek(i)
12 καὶ Σιδωνίων, καὶ Ἀμαλὲκ, καὶ Μαδιὰμ, οἳ ἔθλιψαν ὑμᾶς; καὶ ἐβοήσατε πρὸς μὲ, καὶ ἔσωσα ὑμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν;
JuliaSmith(i)
12 And the Zidonians and Amalek, and Maon pressed you; and ye will cry to me, and I will save you from their hand.
JPS_ASV_Byz(i)
12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto Me, and I saved you out of their hand.
Luther1912(i)
12 die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet?
ReinaValera(i)
12 De los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando á mí os he librado de sus manos?
ItalianRiveduta(i)
12 Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani?
Lithuanian(i)
12 taip pat sidoniečiai, amalekiečiai ir midjaniečiai? Kai jūs šaukėtės manęs, Aš jus išgelbėjau iš jų rankų.
Portuguese(i)
12 Também os sidónios, os amalequitas e os madianitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?