Judges 10:12

HOT(i) 12 וצידונים ועמלק ומעון לחצו אתכם ותצעקו אלי ואושׁיעה אתכם מידם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6722 וצידונים The Zidonians H6002 ועמלק also, and the Amalekites, H4584 ומעון and the Maonites, H3905 לחצו did oppress H853 אתכם   H6817 ותצעקו you; and ye cried H413 אלי to H3467 ואושׁיעה me, and I delivered H853 אתכם   H3027 מידם׃ you out of their hand.
Vulgate(i) 12 Sidonii quoque et Amalech et Chanaan oppresserunt vos et clamastis ad me et erui vos de manu eorum
Clementine_Vulgate(i) 12 Sidonii quoque et Amalec et Chanaan oppresserunt vos, et clamastis ad me, et erui vos de manu eorum?
Wycliffe(i) 12 and Amalech, and Canaan, oppressiden you, and ye crieden to me, and Y delyuerede you fro `the hondis of hem?
Coverdale(i) 12 the Sidonians, the Amalechites and Maonites oppresse you, and I helped you out of their hande, whan ye cryed vnto me?
MSTC(i) 12 the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppress you? And ye cried to me, and I delivered you out of their hands.
Matthew(i) 12 the Sidonites, the Ameleckytes, & the Maonites, oppresse you? And ye cryed to me, & I delyuered you out of theyr handes.
Great(i) 12 the Sidonytes, the Amaleckites, & the Maonites, oppresse you? And ye cryed to me & I delyuered you out of their handes.
Geneva(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites did oppresse you, and ye cryed to me and I saued you out of their hands.
Bishops(i) 12 The Sidonites also, and the Amalekites, & the Maonites dyd oppresse you, and ye cryed to me, and I deliuered you out of their handes
DouayRheims(i) 12 The Sidonians also, and Amalec, and Chanaan, oppress you, and you cried to me, and I delivered you out of their hand?
KJV(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
KJV_Cambridge(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Thomson(i) 12 and the Sidonians, and Amalek, and Madiam, who afflicted you? When you cried to me, I saved you out of their hands.
Webster(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites oppressed you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Brenton(i) 12 and from the Sidonians, and Amalec, and Madiam, who afflicted you? and ye cried to me, and I saved you out of their hand?
Brenton_Greek(i) 12 καὶ Σιδωνίων, καὶ Ἀμαλὲκ, καὶ Μαδιὰμ, οἳ ἔθλιψαν ὑμᾶς; καὶ ἐβοήσατε πρὸς μὲ, καὶ ἔσωσα ὑμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν;
Leeser(i) 12 And when the Zidonians, and the ‘Amalekites, and the Ma’onites did oppress you, and ye cried to me, I delivered you also out of their hand.
YLT(i) 12 And the Zidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and ye cry unto Me, and I save you out of their hand;
JuliaSmith(i) 12 And the Zidonians and Amalek, and Maon pressed you; and ye will cry to me, and I will save you from their hand.
Darby(i) 12 The Zidonians also, and Amalek and Maon oppressed you, and ye cried to me, and I saved you out of their hand.
ERV(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
ASV(i) 12 The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto Me, and I saved you out of their hand.
Rotherham(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you,––and ye made outcry unto me, and I saved you out of their hand.
CLV(i) 12 And the Zidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and you cry unto Me, and I save you out of their hand;"
BBE(i) 12 And the Zidonians and Amalek and Midian crushing you down, and in answer to your cry did I not give you salvation from their hands?
MKJV(i) 12 And the Sidonians and the Amalekites and the Maonites oppressed you. And you cried to Me, and I delivered you out of their hand.
LITV(i) 12 And the Sidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and you cried to Me, and I saved you out of their hand.
ECB(i) 12 and the Sidoniy and Amaleq and Maon you were oppressed; and you cried to me and I saved you from their hand:
ACV(i) 12 The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you. And ye cried to me, and I saved you out of their hand.
WEB(i) 12 The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
NHEB(i) 12 Also the Sidonians, and Amalek, and Midian oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
AKJV(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I delivered you out of their hand.
KJ2000(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I delivered you out of their hand.
UKJV(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and all of you cried to me, and I delivered you out of their hand.
TKJU(i) 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried out to me, and I delivered you out of their hand.
EJ2000(i) 12 by those of Zidon, by Amalek, and by Maon, and ye cried to me and I delivered you out of their hands?
CAB(i) 12 and from the Sidonians, and Amalek, and Midian, who afflicted you? And you cried to Me, and I saved you out of their hand?
LXX2012(i) 12 and from the Sidonians, and Amalec, and Madiam, who afflicted you? and you⌃ cried to me, and I saved you out of their hand?
NSB(i) 12 »Did I save you from the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? They oppressed you and you cried out to me.
ISV(i) 12 And when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites harassed you, you cried out to me, and I delivered you from under their domination.
LEB(i) 12 And when the Sidonians, the Amalekites,* and the Maonites* oppressed you, you cried out to me, and I delivered you from their hand.
BSB(i) 12 Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you and you cried out to Me, did I not save you from their hands?
MSB(i) 12 Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you and you cried out to Me, did I not save you from their hands?
MLV(i) 12 The Sidonians also and the Amalekites and the Maonites, oppressed you*. And you* cried to me and I saved you* out of their hand.
VIN(i) 12 the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppress you? And ye cried to me, and I delivered you out of their hands.
Luther1912(i) 12 die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet?
ELB1871(i) 12 und als die Zidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedrückten, und ihr zu mir schrieet, euch aus ihrer Hand gerettet?
ELB1905(i) 12 Und als die Zidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedrückten, und ihr zu mir schrieet, euch aus ihrer Hand gerettet?
DSV(i) 12 En de Sidoniërs, en Amalekieten, en Maonieten, die u onderdrukten, toen gij tot Mij riept, alsdan uit hun hand verlost?
Giguet(i) 12 Des Sidoniens, d’Amalec, de Madian, de tous ceux qui vous ont opprimés? N’avez-vous point crié au Seigneur? ne vous ai-je point délivrés de leurs mains?
DarbyFR(i) 12 Et les Sidoniens, et Amalek, et Maon, vous ont opprimés, et vous avez crié vers moi, et je vous ai sauvés de leur main.
Martin(i) 12 Les Sidoniens, les Hamalécites, et les Mahonites ? cependant quand vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains.
Segond(i) 12 Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprimèrent, et que vous criâtes à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains?
SE(i) 12 de los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando a mí os he librado de sus manos?
ReinaValera(i) 12 De los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando á mí os he librado de sus manos?
JBS(i) 12 de los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando a mí os he librado de sus manos?
Albanian(i) 12 Kur ata të Sidonit, Amalekitët dhe Maonitët ju shtypnin dhe ju bëtë thirrje, a nuk ju çlirova nga duart e tyre?
RST(i) 12 и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я васот рук их?
Arabic(i) 12 والصيدونيون والعمالقة والمعونيين قد ضايقوكم فصرختم اليّ فخلصتكم من ايديهم.
Bulgarian(i) 12 И когато сидонците, амаличаните и маонците ви притесняваха, вие извикахте към Мен и Аз ви избавих от ръката им.
Croatian(i) 12 Sidonci, Amalečani i Midjanci? Ali kad ste zavapili prema meni, nisam li vas izbavio iz njihovih ruku?
BKR(i) 12 Tolikéž od Sidonských, a Amalechitských, i od Maonitských, vás ssužujících, když jste volali ke mně, nevysvobodil vás z ruky jejich?
Danish(i) 12 og Zidonier og Amalek og Maon undertrykket eder og I raabte til mig, og jeg frelste eder af deres Haand.
CUV(i) 12 西 頓 人 、 亞 瑪 力 人 、 馬 雲 人 也 都 欺 壓 你 們 ; 你 們 哀 求 我 , 我 也 拯 救 你 們 脫 離 他 們 的 手 。
CUVS(i) 12 西 顿 人 、 亚 玛 力 人 、 马 云 人 也 都 欺 压 你 们 ; 你 们 哀 求 我 , 我 也 拯 救 你 们 脱 离 他 们 的 手 。
Esperanto(i) 12 Kaj la Cidonanoj kaj Amalekidoj kaj Maonidoj premis vin, kaj vi kriis al Mi, kaj Mi savis vin el iliaj manoj;
Finnish(i) 12 Ja Zidonilaiset, Amalekilaiset ja Maonilaiset ole teitä vaivanneet? ja minä autin teitä heidän käsistänsä, kuin te minun tyköni huusitte.
FinnishPR(i) 12 siidonilaiset, amalekilaiset ja maaonilaiset sortaneet teitä, ja kun te huusitte minua, enkö minä pelastanut teitä heidän käsistänsä.
Haitian(i) 12 moun Sidon yo, moun Amalèk yo ak moun Mawon yo t'ap peze nou nan tan lontan, nou te kriye nan pye m'. Eske mwen pa t' delivre nou anba men yo lè sa a?
Hungarian(i) 12 És a Sidonbeliektõl, az Amálekitáktól és a Maonitáktól, mikor titeket szorongattak, és ti én hozzám kiáltottatok, megszabadítottalak titeket az õ kezökbõl?
Italian(i) 12 e de’ Sidonii, e degli Amalechiti, e dei Maoniti, i quali vi oppressavano?
ItalianRiveduta(i) 12 Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani?
Korean(i) 12 또 시돈 사람과 아말렉 사람과 마온 사람이 너희를 압제할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 너희를 그들의 손에서 구원하였거늘
Lithuanian(i) 12 taip pat sidoniečiai, amalekiečiai ir midjaniečiai? Kai jūs šaukėtės manęs, Aš jus išgelbėjau iš jų rankų.
PBG(i) 12 I od Sydończyków, i Amalekitów, i Mahanitów, którzy was trapili, gdyście wołali do mnie, nie wybawił z ręki ich?
Portuguese(i) 12 Também os sidónios, os amalequitas e os madianitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
Norwegian(i) 12 Og da sidonierne og Amalek og Maon undertrykte eder, og I ropte til mig, frelste jeg eder av deres hånd.
Romanian(i) 12 Şi cînd v'au apăsat Sidoniţii, Amalec şi Maon, şi aţi strigat către Mine, nu v'am izbăvit Eu din mînile lor?
Ukrainian(i) 12 А сидоняни, і Амалик, і Маон гнобили вас, і ви кликали до Мене, і Я спас вас від їхньої руки.